Texto-Foto-Sputnik/Ciudad de México.- Impulsada por sus raíces y amor por México, Gabriela Salas logró introducir la lengua náhuatl a uno de los traductores más importantes del mundo. Sputnik te presenta una entrevista con esta joven, quien nos cuenta su historia y sus logros.
“Yo le estaba respaldando su información a su mamá, en el teléfono y demás, pero ella me preguntó si también se podría proteger su cultura y yo, la verdad, no supe qué decirle”. Así fue como empezó el camino de Gabriela Salas por integrar al traductor de Google la lengua náhuatl, difundió Sputnik en un texto firmado por su periodista Daniela Díaz.
En entrevista con Sputnik, la joven recordó que fue gracias a la pregunta de su madre que comenzó a interesarse por rescatar las lenguas originarias con ayuda de las nuevas tecnologías.
“Puedo proteger mi cultura”
Originaria de una localidad llamada Puerto del Caballo, perteneciente al municipio de Chapulhuacán, Hidalgo, en el centro del país latinoamericano, Gabriela tenía en mente estudiar medicina y especializarse como ginecóloga para seguir con el legado de su abuela, quien fue partera.
Sin embargo, el contexto familiar llevó a Gabriela a estudiar en la Universidad Tecnológica de Tula-Tepeji (UTTT), que quedaba cerca de su hogar, en donde eligió la carrera de Tecnologías de la Información. Y aunque su plan era estudiar un año para poder empezar a trabajar, la joven comenzó a enamorarse de su carrera.
“Empecé a estudiar por mi propia cuenta y siempre me dije: esto es lo que más me gusta y me involucré mucho en la programación”, señaló.
Fue en 2022 cuando Gabriela comenzó a aterrizar sus ideas de cómo preservar parte de su cultura y la lengua náhuatl, heredada por su madre, con ayuda de la inteligencia artificial.
“A partir de 2022 que se puso de moda el ChatGPT, ahí se me surgen ideas, incluso le preguntaba a la IA qué tipo de tecnología usaba como para poder rescatar y tener la información necesaria (…) Ahí me surgió esa idea de que también puedo proteger mi cultura y empecé a investigar, a indagar más en la información y pues estaba la tecnología del procesamiento del lenguaje natural”, que es el campo de la Inteligencia Artificial que se ocupa de la investigar la manera de comunicar las máquinas con las personas mediante el uso de lenguas naturales.
Así, Gabriela comenzó a crear su propio traductor y no solo aplicó su conocimiento en las tecnologías y la programación, sino que la joven comenzó a tocar puertas, a dar charlas y a participar en conferencias en donde explicaba su idea de proteger las lenguas originarias mediante la IA.
“No tenía éxito porque lo veían imposible”, contó la joven, quien actualmente cursa un Máster en Ciencia de Datos en la Universidad Politécnica de Madrid.
Sin embargo, a inicios de 2023, Gabriela comenzó a colaborar de forma externa con Google, el principal buscador de internet, en donde hizo auditorias tecnológicas y dio retroalimentación a aplicaciones de la empresa.
“Ahí se da todo esto. Dije: ‘bueno, yo tengo toda la información, se la implemento a Google Traductor’, y esperé a que me dieran alguna respuesta y pues dio luz verde y ya ves, hoy en día ya está el náhuatl en Google”.
Gabriela, quien actualmente tiene 28 años, señaló durante la entrevista con Sputnik que por momentos se sintió desanimada al estudiar la carrera de Tecnologías de la Información ya que había pocas mujeres en este rubro, además de misognia.
“Tuve la oportunidad de demostrarles que que nosotras podemos hacerlo”, sentenció la joven, quien desde hace más de seis años es también mentora de niñas interesadas en la ciencia y la tecnología.
“[Busco] Inculcarlas sobre el uso de las carreras STEM (acrónimo en inglés que hace referencia a Science, Technology, Engineering and Mathematics) para que estudien las carreras STEM. Eso no da más camino, más brechas y más que nada por ellas (…) Al menos dejé un camino para ellas”, ponderó.
Ejemplo en su tierra… y en el mundo
“México es uno de los países con más riqueza en las lenguas y cultura”, aseveró Gabriela durante la charla con Sputnik.
Y la lucha por preservar su cultura la ha llevado a ser visible no solo en su país, sino en el mundo.
“Muchas personas de otros países como Costa Rica, Canadá, partes de África, me han invitado a colaborar con ellos para rescatar sus los pueblos indígenas, sus pueblos nativos. Y eso también, pues da mucho da orgullo y pues da motivación más que nada porque ayuda a impulsar a los demás y a hacer difusión”.
De acuerdo con datos del Instituto Nacional de Estadística y Geografía (INEGI), hasta el 2020, en México 7 millones 364.645 personas de 3 años y más de edad hablan alguna lengua indígena, lo que representa el 6% de la población total. Las más habladas son: el náhuatl, el maya y tseltal.
En el caso del náhuatl, dicha lengua tiene alrededor de 1,6 millones de hablantes, la mayoría mujeres.
Según el INEGI, las entidades con mayor porcentaje de hablantes de lengua indígena son: Oaxaca, Chiapas, Yucatán, Guerrero, Hidalgo, Quintana Roo y Campeche.